首页 资讯 正文

埃及翻译家侯赛因·伊斯梅尔:向世界讲述真实的中国故事

体育正文 44 0

埃及翻译家侯赛因·伊斯梅尔:向世界讲述真实的中国故事

埃及翻译家侯赛因·伊斯梅尔:向世界讲述真实的中国故事

文/图(tú) 羊城晚报全媒体记者 付怡 “《习近平谈治国理政》等著作让阿拉伯(ālābó)世界的(de)人们学习中国发展的经验,并提供了一种思路:每个国家都可以找到符合自身国情的现代化之路,中国就是(jiùshì)真实的例子。”埃及翻译家(fānyìjiā)侯赛因·伊斯梅尔是《今日中国》杂志阿拉伯文版副主编,长期致力于与中国有关的写作(xiězuò)以及译介工作。近日,他在埃及开罗接受了羊城晚报记者专访,通过传播中国故事的经验,讲述(jiǎngshù)了阿拉伯国家人民眼中的中国。 广东是“跳跃式(tiàoyuèshì)”发展 1992年,侯赛因·伊斯梅尔大学毕业后前往北京,开始在中国外文局《今日中国》阿文编辑部工作(gōngzuò)。“当时的(de)中国对于我来说,是一片全新的土地。因为当时阿拉伯国家鲜少有人(yǒurén)对中国有深入的理解。”带着(zhe)对中国的好奇,侯赛因开启了(le)他长达三十多年的探索之旅。他去过绝大部分的省、自治区和直辖市,“当时我去过一些可能很多中国人都不太了解的地方,比如贵州的凯里(kǎilǐ)”。 “90年代,我就发现,中国(zhōngguó)人一直在往前走,中国的领导人也在领导人民走向未来。”在不停地走访(zǒufǎng)、交谈(jiāotán)和阅读中,侯赛因(hóusàiyīn)的眼前铺开了一幅丰富而广博的中国画卷,他对中国的认知逐渐清晰(qīngxī),“中国的哲学和文化都是由中国人民构成的,如果对中国的历史、地理、中国人的思考方式都不了解,是不可能真正理解中国的”。 侯赛因多次到访过广东。“广东地理位置优越,是中国面向大海的门户。我想(xiǎng)这就是邓小平(dèngxiǎopíng)先生选择广东作为改革开放这一伟大(wěidà)决策的起点的原因。三十多年前我就发现广东人的思维很开放,这有助于他们和外界做生意;广东的文化很独特(dútè),骑楼等建筑见证了中国一段重要的历史(lìshǐ)。”每次到广东,侯赛因都(dōu)发现,广东一直在变化,“广东不是‘走着’发展,而是‘跳跃式’发展”。 “我认为我有责任,将这些讲述给阿拉伯国家的(de)人们。”侯赛因开始将他在中国(zhōngguó)的见闻和思考写成书籍、文章。2008年,外文出版社出版了(le)侯赛因第一部关于(guānyú)中国的专著《中国纪》,成为阿拉伯人著写的第一部全面介绍中国的书籍,反响强烈。此外,三(sān)十多年间,他撰写了三百余篇关于中国的文章,发表在多个中外报刊上。这些作品广泛地帮助阿拉伯国家人民加深了对(duì)中国人文历史的了解。 “中国就是真实的(de)例子” 作为一名翻译家,侯赛因(hóusàiyīn)至今已经翻译和(hé)审校了五十多部中国(zhōngguó)书籍,向阿拉伯世界介绍中国古典和现代的(de)思想和文化。他积极参与了《西游记》《庄子》《孟子》等中国文化典籍的翻译工作,还与王复(wángfù)女士合译贾平凹的作品《倒流河》,参与翻译《三体》等当代中国文学作品。 除了翻译中国(zhōngguó)图书,侯赛因还(hái)承担了多部重要书籍的审校工作,如《习近平谈治国理政(lǐzhèng)》(第二、三卷)、《中国关键词》系列丛书(共十一册)、《中国未来三十年》《中国新教育》《陈毅诗选》以及多部中国政府白皮书等(děng)。 在参与《习近平(xíjìnpíng)谈治国理政》的审校和润色工作后,侯赛因(hóusàiyīn)说,这本书对阿拉伯人理解(lǐjiě)中国思想、学习中国发展经验提供了清晰的思路,“人们从这本著作中发现,现代化(xiàndàihuà)发展之路不必和别人一样,自己的国家也能够找到符合(fúhé)自身国情的现代化道路,这不是空话,因为中国就是真实的例子”。 事实(shìshí)和数据会打破谣言 2023年6月,由于在促进中阿文明交流互鉴中取得的突出成就,侯赛因(hóusàiyīn)获得第十六届中华图书(túshū)特殊贡献奖。该奖项是中国出版业(chūbǎnyè)面向海外的最高奖项,主要表彰在向海外介绍当代中国、推广中国出版物及(jí)相关文化产品,促进中外文明交流互鉴等(děng)方面作出突出贡献的外籍及外裔中国籍翻译家、出版家和作家。 在颁奖仪式上,他说:“中国是(shì)一个历史悠久的(de)(de)国家,同时也(yě)是发展速度极快的国家,我(wǒ)很幸运能够见证过去三十年中国在各领域的发展,特别是过去十年,中国一直走在世界舞台的前列。近年来,中国与阿拉伯国家的关系取得了长足发展,这也是我用阿拉伯语传播真实的中国的新的动力”。 2024年的(de)中非合作论坛北京峰会上(shàng),中方就中非共逐现代化之梦提出“六大主张”,宣布了中方未来3年同非方开展携手推进(tuījìn)现代化“十大伙伴行动”。作为翻译家,侯赛因感到自己的工作在(zài)中非合作中担任着(zhe)重要的责任。“我们一直致力于让人们理解,中国很愿意为非洲国家提供帮助,当然(dāngrán),帮助并不(bù)总是免费,但始终是为了双赢的结果。真实案例有很多,可以去看看中埃泰达苏伊士经贸合作区、肯尼亚的蒙内(méngnèi)铁路;在埃及,中国企业在帮助建设新首都;在非洲边远农村地区,中国帮助人们获得电视信号。这些都是事实。” 此外,侯赛因认为,自己有义务(yìwù)打破某些西方媒体在中非合作上的“有毒观点”。“‘中国试图殖民非洲国家’‘中国想拿走非洲的资源’,我(wǒ)针对这些谣言写(xiě)了很多文章,因为我有事实有数据,人们读过我的文章可以自行判断:偷走他们财富的究竟是谁(shuí)。” 在侯赛因位于埃及新首都的办公室内,陈列(chénliè)着《习近平谈(tán)治国理政》阿拉伯文版和(hé)多部由他参与翻译的中国作品。侯赛因说,向世界讲好中国故事,让人们更深入地了解中国,已经成为他的使命。
埃及翻译家侯赛因·伊斯梅尔:向世界讲述真实的中国故事

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~